INDICE TITOLI  CRONO Giugno- Luglio '26

        Si tenga presente che il livello di interpretazione espresso in ciascuno dei piccoli saggi i cui titoli sono sottoriportati vanno contestualizzati relativamente alla fase del percorso di crescita psichica nel corso del quale essi sono stati prodotti. Soccorre anche qui la definizione che dei simboli dà Claude Levi-Strauss. Definizione relativa ai simboli ma che bene si attaglia anche alle intuizioni, alle interpretazioni, alle ipotesi ed alle congetture  prodotte nelle varie fasi di quel percorso: “I simboli non hanno una significazione intrinseca ed invariabile , non sono autonomi nei confronti del contesto. La loro significazione è anzitutto di posizione” – Da   “Il crudo ed il cotto”.

 
Il dolore dato, il dolore ricevuto./The pain given, the pain received.  01/06_795_26
Il volo liberatorio./The liberating flight.   02/06_796_26
Comportamenti consueti, frequenti e ripetitivi ed occasionalmente omessi./Usual, frequent, and repetitive behaviors, and occasionally omitted.  02/06_797_26
La ricerca inconscia del sacrificio./The unconscious search for sacrifice.   02/06_798_26
I rapporti con la propria madre (La figura materna)./The relantioships with one's mother (the maternal figure).   02/06_799_26
I rapporti con il proprio padre (La figura paterna)./The relationship with one's father (The father figure).   02/06_800_26
Salt Bae (pseudonimo di Nusret Gökçe)./Salt Bae (pseudonym of Nusret Gökçe).   02/06_801_26
Sistemi informatici  complessi./Complex computer systems. 02/06_802_26
Specie umana./Human species.   02/06_803_26
La mattina è fresca./The morning is fresh.   02/06_804_26
Ambidestri./Ambidextrous.   03/06_805_26
Limiti insuperabili tra l'IA e la realtà./Insurmountable limits bwtween AI and reality.   03/06_806_26
Correggere l'errore./Correct the error.   03/06_807_26
Dipendenze./Dependecies.   03/06_808_26
Sincronizzazioni./Synchronizations.   03/06_809_26
Variazioni della percezione sensoriale, Mutamento quantico in uno o più elettroni./Variation of sensory perception, quantum change in one or more electrons.   03/06_810_26
Sistemi informatici complessi, coscienze dissociate./Complex computer systems, dissociated consciences.   04/06_811_26
Orrori quotidiani./Daily horrors.   04/06_812_26
Unità elementare di informazione./Elementary unit of information.   04/06_813_26
La totale inversione di stato psichico./The total reversal of mental state.   04/06_814_26
Gravità quantistica./Quantum gravity.   04/06_815_26
Tre nuovi assunti./Three new hires.   05/06_816_26
La totale inversione dello stato psichico e le intrusioni psicotiche./The total inversion of the psychic state and psycotic intrusion.   05/06_817_26
Tre nuovi assunti./Three new hires.   06/06_818_26
Le lastre di vetro./The glass sheets.   06/06_819_26
Sogni./Dreams.   06/06_820_26
Fasi di sviluppo dell'inconscio pre-umano./Developmental stages of the pre-human unconscious.   06/06_821_26
La coscienza./Consciousness
False informazioni del falso sè./False information of the false self.   06/06_823_26
Machine learning.   06/06_824_26
Circuiti neurali, abitudini cronicizzate ed attivazioni di interazioni patogeniche./Neural circuits, chronicized habits, and activations of pathogenic interactions.   07/06_825_26
Nostalgie/Nostalgia.   07/06_826_26
Effetti cumulativi./Cumulative effects.   07/06_827_26
Ossessione compulsiva accumulatoria./Compulsive hoarding obsession.   07/06_828_26
Due vite possibili./Two possible lives.   07/06_829_26
La vena d'oro./The golden vein.   07/06_830_26
Salam, shalom, pace, peace, pax...   07/06_831_26
L'indice./The index.   08/06_832_26
Funzione egotica./Egotic function.   08/06_833_26
Meccanism di funzionamento./Operating mechanism.   08/06_834_26
Scatole craniche./Cranial boxes.   09/06_835_26
Guerre./Wars.   09/06_836_26
Essere sciocchi./To be foolish.   09/06_837_26
Il vello d'orro (1)./The Golden Fleece.   09/06_838_26
Il vello d'oro (2)./The Golden Fleece (2).   09/06_839_26
Identità./Identity.   09/06_840_26
Funzione egotica./Egotic function.  09/06_841_26
Gravità Quantistica./Quantum Gravity.   09/06_842_26
Osteoporosi, iperostosi, esostosi./Osteoporosis, Hiperostosis, exostososis.   09/06_843_26
Devianze sessuali./Sexual deviations.   09/06_844_26
Il cancro./The cancer.   09/06_845_26
Total Recall (*)   10/06_846_26
Sbagliare./Making Mistakes   10/06_847_26
Mutamenti./Changes.   10/06_848_26
Il caso "Minetti" ed il presunto complottone./The "Minetti" case and the alleged  big conspirance    11/06_849_26
Obsolescenza programmata./Planned obsolescence.   11/06_850_26
Il mito di Crono (1)./The Myth of Cronus (1)   11/06_851_26
Il mito di Crono (2)./ The Myth of Cronus (2).   11/06_852_26
Il pezzo di formaggio./The piece of cheese.   12/06_853_26
La cultura della illegalità./The culture of illegality.   12/06_854_26
Stupidità e fascinazione./Stupidity and fascination.2/06_855_26
Il rigetto./Rejection   12/06_856_26
Le nostre tre metà./Our three halves.   12/06_857_26
Josè Marti *.   12/06_858_26
Le due gatte./The two cats.   13/06_859_26
Dolore e piacere./Pain and pleasure.   13/06_860_26
I "cetrioli" volanti./The flying cucumbers.   13/06_861_26
Mutamenti./Changes.   13/06_862_26
Associazioni spontanee avanzate./Advanced spontaneous associations.   13/06_864_26
Geometria psichica immaginaria./Imaginary psychic geometry.   13/06_865_26
Il "qui ed ora"./The "here and now".   14/06_866_26
Proiezioni./Projections.   14/06_867_26
AI.   14/06_868_26
Potenza induttiva del complesso di castrazione./Inductive power of the castration complex.   14/06_869_26
Storia e cronaca./History and news.   14/06_870_26
Legami./Bonds.   14/06_871_26
La percezione fisica del mutamento psichico./The physical perception of psychic change.   14/06_872_26
Due sogni transferali che dicono del passato e del futuro psichico di un soggetto./Two transfer dreams that talk about a subject's psychic past and future.   15/06_873_26
Trasferimenti (1)./Transfer (1).   15/06_874_26
Trasferimenti (2):Processo di crescita psichica./Transfer (2):Process of psychic growth   15/06_875_26
Conoscenza intrinseca./Intrinsic knowledge.   15/06_876_26
Linguaggi./Languages.   15/06_877_26
Conoscenza./Knowledge.   15/06_878_26
La pomata all'ittiolo./The ichthyol ointment.   16/06_879_26
Narcisismo./Narcissism.   16/06_880_26
Stampelle./Crutches.   16/06_881_26
Ciò che appare ed inganna (Perfino a Carlo Marx)./What appears and deceives (Even to Carlo Marx.)      16/06_882_26
Politica./Politics.   16/06_883_26
La fine del conflitto./The end of the conflict.   16/06_884_26
Sistemi economici./Economic systems.   16/06_885_26
La fine del lavoro./The end.   17/06_886_26
La fine del lavoro./The end.   17/06_887_26
Il tumore./The tumor.   18/06_888_26
Il potente bisogno di farsi del male, di fare del male e  di farsi odiare da tutti./The powerful need to hurt oneself, to hurt others, and to be hated by everyone.   18/06_889_26
Imprinting infantile./Infant imprinting.   18/06_890_26
Lettres Siciliennes./Sicilian Letters.   18/06_891_26
Fede e fideismi./Faith and forms of religious rigidity.   18/06_892_26
Circoncisioni e mutilazioni genitali./Circumcisions and genital mutilations.   19/06_893_26
La vista./The view   19/06_894_26
Collegamenti e connessioni./Links and connections.   19/06_895_26
Come la patologia mentale latente FORMA il corpo./How latent mental illness SHAPES the body.   19/06_896_26
Help.   20/06_897_26
Il ciclo del dolore infinito: Inflitto, dato, reso, passato, trasferito, ecc., ecc../The cycle of endless pain:Inflicted, given, returnerd, passed on, transferred, sufered, etc.etc.   20/06_898_26
Essudati persistenti da piccole ferite chirurgiche./Persistent oozing from surgical wounds.   21/06_899_26
Agiti simbolici vari i quali RAPPRESENTANO (MA NON SONO) "la cosa in sè"./Various symbolic ACTS which REPRESENT (BUT ARE NOT) "the thing in itself".   21/06_900_26
"42*, La vera storia di una leggenda americana"./"42.The True Story of an American Legend".   21/06_901_26
La lotta contro il nazismo ed il fascismo./The fight against Nazism and Fascism.   21/06_902_26
La testa di pecora./The sheeps head.   22/06_903_26L
 
La macchina./The car.   22/06_904_26
Giardini all'italiana./Italian-style gardens.   22/06_905_26
Dittature ed autoritarismi./Dictatorships and authorianisms.   22/06_906_26
Sistemi familiari./Family systems.   22/06_907_26
La sindrome del "bambino mai nato"./The "never-born child" syndrome.   22/06_908_26
I nuovi frigoriferi./The new refrigerators.   23/06_909_26
Terrore ed odio contro il proprio Sè./Terror and hatred one's own self.   23/06_910_26
Guida sul come liberarsi dalle "fastidiose" DIVERSITA'./Guide on how to get rid of "annoying" DIFFERENCES.   23/06_911_26
Linguaggi./Languages.   23/06_912_26
L'inquisitore e la Psicoanalisi./The Inquisitor and Psychoanalysis.    23/06_913_26
Entropia psichica./Psychic entropy.   24/06_914_26
Interattività e reciprocità./Interactivity and reciprocity.   24/06_915_26
La linea di frattura./The fault line.   24/06_916_26
Piedistallo./Pedestel.   25/06_917_26
Piedistallo (2)./Pedestel(2)   25/06_918_26
La vendetta ed il perdono./Revenge and forgiveness.   25/06_919_26
Il bancone del bar./The bar counter.   26/06_921_26
I cd bloccati./The CDs are stuck.
Due ragazzini./Two kids.   26/06_923_26
Sincronicità./Syncrhronicity.   26/06_924_26
Dolore vissuto e non percepito./Pain experienced and not felt.   26/06_926_26
Infestazioni e transiti./Infestations and transit.   26/06_927_26
Esperienze vissute./Lived experiences.   27/06_928_26
Forse le cose stanno in modo diverso:Come si piò vivere nel terrore di uno scarafaggio ?./Maybe things are different:How can one live in fear of a cockroach?.   27/06_929_26
Sincronicità e nascita della vita biologica./Syncronicity and the birth of biological life.   27/06_930_26
Interazioni e fenomeni di sincronicità./Interactions and synchronicity phenomena.   28/06_931_26
Nulla si crea, nulla si distrugge, tutto si trasforma./Nothing is created, nothing is destroyed, everything changes.   29/06_932_26
Libido, energia libidica, enegia psichica./Libido, libidinal energy, psychic energy.  29/06_933_26
L'amore tossico./Toxic love.   29/06_934_26
Interazioni e sincronicità./Interactions and syncronicity.   29/06_935_26
Ictus e psicosi./Stroke and psychosis.   29/06_936_26
Convertibilità./Convertibility.   29/06_937_26
Adattamento secondario./Secondary adaptation.   29/06_938_26
C'è vomito dappertutto./There's vomit everywhere.   30/06_939_26
Il fucile a due canne./The double-barreled shotgun.   30/06_940_26
Resistenze./Resistances.   30/06_941_26
La vita agra./The sour life.   30/06_942_26
Jus primae noctis./Right of the first night.   30/06_943_26
Allucinazioni e deliri./Hallucinations and delusions.   30/06_944_26
Particolarità del fenomeno sincronico osservato:"Scarafaggetti"./Pecularity of the observed synchroinc phenomenon:"Scarafaggetti".    30/06_945_26
Un Martini./A Martini.   01/07_946_26
L'oggetto Universale./The Universal Object.   01/07_947_26
Al mercato del pesce./At the fish market.   01/07_948_26
Stupidità./Stupidity.   01/07_949_26
False informazioni del falso sè./False information from the false self.   01/07_950_26
Sincronicità./Synchronicity.   01/07_951_26
Fenomeni di sincronicità./Phenomena of synchronicity.   01/07_952_26
Questo lavoro./This job.   01/07_953_26
False informazioni del falso sè./False information from the false self. 
Fede e fiducia./Faith ad trust.
Dio./God.
Il mare, la mer./The sea.   03/07_957_26
Coscienza./Conscience.   03/07_958_26
La vita segreta delle coscienze e degli inconsci./The secret life of consciousness and the unconscious.   03/07_959_26
Trasformazione sincronica delle false informazioni del falso sè in materia vivente./Synchronic transformation of the false information od the false self into living matter.   03/07_960_26
Il provolone./The provolone.   04/07_961_26
Profezia autoavverantisi./Sel-fulfilling prophecy.   04/07_962_26
La nascita della vita sul Pianeta./The birth of life onn the Planet.   04/07_963_26
Inizio e fine della vita umana./Beginning and end of human life.   04/07_964_26
Entropia./Entropy.   04/07_965_26
Conflitti intrapsichici inconsci./Unconscious intrapsychic conflicts.   04/07_966_26
Allucinazioni e deliri./Hallucinations and delusions.   04/07_967_26
Il barcone./The big boat.   05/07_968_26
Vero e falso./True and false.   05/07_969_26
Una conoscenza scientifica difficile da digerire./A scientific knowledge that's hard to digest.   05/07_970_26
Disturbo dell'attenzione./Attention disorder.   05/07_971_26
Fisica Classica e Fisica Quantistica./Classical Physics and Quantum Physics.   05/07_972_26
Conflitti intrapsichici./Intrapsychic conflicts.   05/07_973_26
Il fine ultimo./The ultimate goal.   05/07_974_26
Simbiosi./Symbiosis.   06/07_975_26
Ischemie ed ictus./Ischemias and stroke.   06/07_976_26
Narrazione della storia familiare./Telling the family story.   06/07_977_26
Ciò che è falso/What's false.   06/07_978_26
Perdita delle false informazioni del falso sè./Loss of the false information of the false self.   06/07_979_26
Elogio della lentezza./In praise of slowness.    06/07_980_26
Elogio della stupidità./In praise of stupidity.   06/07_981_26
Stranezze significative della vita./Significant oddities of life.   06/07_982_26
La perdita del proprio Sè da parte della coscienza./The loss of one's Self by consciousness.   06/07_983_26
Funzione razionale e funzione intuizione./Rational function and intuition function.   06/07_984_26
E se fosse il DNA (come al solito) a fare tutto il lavoro?./What if it were the DNA (as usual) doing all the work?.   08/07_985_26
E se fosse il DNA (come al solito) a fare tutto il lavoro?./What if it were the DNA (as usual) doing all the work (2).   08/07_986_26
Sulla strada di casa./On the way home.   08/07_987_26
Trasmissione delle informazioni genetiche./Transmission of genetic information.   08/07_988_26
Fenomeni quantistici./Quantum phenomena.   08/07_989_26
Il debito lasciato dal padre./The debt left by the father.   09/07_990_26
Essere inferiore, esseri inferiori./Being inferior, inferior beings.   09/07_991_26
Tutto ciò che è dentro, tutto ciò che è fuori (1)/Everything that's inside, everything that's outside (1).   09/07_992_26
Tutto ciò che è dentro, tutto ciò che è fuori (2)/Everything that's inside, everything that's outside (2).   09/07_993_26
Amore./Love.   09/07_994_26
Primo sogno:L'abreazione./First dream:The abreaction.   10/07_995_26
Secondo sogno:La ricerca dell'oro./Second dream:The search for gold.   10/07_996_26
Terzo sogno:Libido for everyone./Third dream:Libido for everyone.   10/07_997_26
Due modi./Two ways.   10/07_998_26
Piccolo vademecum per elemosinare voti a destra./A little guide for begging votes from the right.   10/07_999_26
Opposizione tra psiche e realtà./Oppositions between psyche and reallity.   11/07_1000_26
Transizione da una dipendenza ad un altra./Transitionfrm one addiction to another.   11/07_1001_26
Substrato quantistico./Quantum substrate.   11/07_1002_26
Qualsiasi cosa./Anything.   12/07_1003_26
Simboli e rappresentazioni./Symbol and representation.   12/07_1004_26
Trasmissione delle informazioni genetiche./Trasmission of genetic information.   12/07_1005_26
Immaginare per far capire./Imagine to make if clear.   12/07_1006_26
Il piccolo orologio elettronico./The  small electronic watch.   12/07_1007_26
If.   12/07_1008_26
La coscienza infantile innata./The innate clidhood conscience.   13/07_1009_26
L'immobilismo assoluto./Absolute standstill.   13/07_1010_26
Accettare./Accept.   13/07_1011_26
Belve./Beasts.   13/07_1012_26
Elaborazione neuronale ed elaborazione quantistica./Neural processing and quantum processing.   13/07_1013_26
Gli haters, i leoni da tastiera./Haters, keyboard lions.   13/07_1014_26
Il più forte ed il più debole./The strongest and the weakest.   13/07_1015_26
L'inconscio./The unconscious.   13/07_1016_26
Concause sincroniche./Synchronous causes.   14/07_1017_26
"Green Book".   15/07_1018_26
Ambiente mentale, ambiente sociale, ambiente naturale./ Mental environment, social environment, natural environment.   15/07_1019_26
Essere umani, essere ambiente mentale./Being human, being a mental environment.   15/07_1020_26
I vermi, le false informazioni del falso sè./The worms, the false information of the false self.   16/07_1021_26
Il patrimonio istintuale fuori dalla coscienza./The instictual heritage outside of consciousness.   16/07_1022_26
All'armi,all'armi./To arms, to arms.   16/07_1023_26
Tempo dell'infanzia e tempo dell'adolescenza./Childhood time and teenage time.   16/07_1024_26
Coscienza quantistica./Quantum consciousness.   16/07_1025_26
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

Torna alla home page  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torna alla home page

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torna alla home page